看廣告學德文: t-Mobile 2010年手機廣告
以前喜歡看電影雜誌, 除了看他們介紹很多電影的資訊以及評論之外, 也喜歡看他們後面都會有一個「看電影學英文」的專欄, 就是他們會把最熱門、賣座的電影內容中的一些對話、俚語、用法等等摘錄下來, 然後拆解分析, 讓我們學比較是「真正」美國人日常生活中會用到的用語. 而不是我們在教科書上學的(通常比較八股或是正式) 的英語. 然後到了美國才發現, 原來美國人講英文也都亂講, 我自己學到的英文講出來有時候會讓人家覺得很好笑.
Ewan自己本身的經驗, 我2000年進入輔大德文系開始學德文的時候, 發現這樣的問題更嚴重了, 那時候假日會特別去找德文的DVD來看, 可是大多數已經是被翻譯成中文字幕, 所以我沒有辦法知道德國人的用語是什麼! 所以即使用中文字幕看完且了解整部片子, 我的德文還是沒有進步.
現在有了Youtube之後, 要看很多語言的東西就特別方便了. 不用為了學俚語去看一部90分鐘的電影, 廣告除了學習日常用語外, 也可以了解當地的生活方式和想法. Ewan現在想嘗試偶爾放一些廣告在asia-thinking的部落格上, 除了把短片的台詞擷取出來之外, 還會翻成中文. 讓你知道外國人在講話的時候, 也是沒有文法的. 第一篇先以德國電信T-Mobile今年2010最新的廣告作為試驗, 不是學德語的人先抱歉了. 下次有看到有趣的英文短片再和大家分享!
德語教師看到這樣的語法應該會昏倒吧.
以下是德文廣告台詞及Ewan的德文翻譯:
Wenn mir früher ein Song gefallen hat, dann bin ich in den Plattenladen gegangen und habe das dem Verkäufer vorgesungen, so …..la la la la….
以前如果我在某處聽到一首很好聽的歌曲時, 我會去黑膠唱片行, 然後把這首曲子哼給店員聽…. la la la la….
Und wenn ich heute irgendwo nen coolen Songs höre, dann nehme ich mein Handy, halt es dort hin, wo die Musik herkommt. Und Bang, weiß ich wie der Song heißt, vom wem er ist und kann ihn sogar kaufen und runterladen. Cool das ist von den, dass ich wusste ich gar nicht.
今天, 如果我同樣在某處聽到一首很酷的歌曲, 我會將我的手機拿靠近音樂放出來的地方, 叮咚! ! ! 我馬上可以知道這首歌叫什麼, 主唱是誰, 甚至可以透過手機購買或是下載這首歌. 原來這個主唱所唱的, 我之前還不知道耶.
Comments
No Comments
Leave a reply