Posts Tagged 背單詞

Denglish…德文被英語入侵

Denglish...德文被英語入侵

下圖是來自美國洛杉磯的知名服飾American Apparel在慕尼黑一間分店所刊出的徵人公告. 看看這裡德文是如何被英語入侵. 你的德國友人可能會問你: Lass uns heute Abend beim Facebook chatten oder? (我們今天晚上在非死不可上聊天吧!) 除此之外, 看看其他的例子. 德文 – 英語 – Denglish der Chef – boss – der Boss (老闆, 上司) zum Mitnehmen – to go – To Go (外帶) 例: Ich möchte einen Kaffee to go. 我要一杯咖啡外帶. herunterladen – to download – downloaden (下載) aktualisieren – [...]

No Comments

又來一個食品客制化的德國網路創業故事: 自己在線上挑選搭配巧克力

又來一個食品客制化的德國網路創業故事: 自己在線上挑選搭配巧克力

Ewan寫過一篇關於網路客制化榖類麥片早餐的文章. 在mymuesli之後的一年, 也就是2008年於德國柏林冒出了類似的食品網路創業 — chocri.de, 他們專門讓顧客在網路上自己選擇調配屬於個人口味的巧克力. 更有勇氣的是, 這個來自德國的迷你網路創業於今年(2010)正式進入紐約市場(在美國的功能變數名稱爲createmychocolate.com), 之前紐約的科技網志NYC 3.0也爲他做了小小的報導. 誰不愛巧克力呢? 不管是當作飯後的甜點, 肚子餓解饞, 男女互相贈送對方的小禮物, 甚至是女生經痛時最佳的止痛劑, 巧克力在是每個人生活中不可缺少的調劑品. 但你有沒有想過, 當你走進商店時, 架上陳列著極少數的巧克力, 而且可能大部分都不是你最喜歡的口味, 每次Ewan從德國回家時, 媽媽阿姨們總是請我帶一大堆巧可力, 好讓他們送人, 而且口味還五花八門. 在chocri.de, 你可以訂制自己喜歡的巧克力口味,然後在家等待有自己風格的巧克力上門. 即使不是很喜巧克力的人, 也會被這種自己在網路上設計巧克力的流程所吸引, 因爲種類或是搭配的元素實在是太多了. 首先, 你必須先選擇3種基本的襯底巧克力口味: 牛奶巧克力、白巧克力和微苦的黑巧克力. 接下來就是令人興奮的口味元素添加過程, 其中的分類和次分類包括水果(像是梅子、梨子或是葡萄乾)、香料(像是胡椒、羅勒、肉桂)、堅果類(比如說腰果、杏仁、胡桃)、特殊口味(焦糖、奶油脆 餅)、裝飾(愛心形狀、玫瑰)、野草(亞麻籽、紫丁香)等等. 近期內還會推出新奇的口味像是培根、無花果等等. Ewan建議想學德文或英文的人, 可以上去chocri.de或createmychocolate.com練習和巧克力相關的辭彙喔! 從2009年起, chocri.de在創業的第一年就總共賣出了12萬條巧克力, 平均一個月一千條, 目前他們在東柏林(德東成本比德西稍微低一些)有一個小加工廠, 員工約15人, 每天忙著調配客戶特別訂制的巧克力. chocri.de巧克力的銷售熱潮大約是在情人節和耶誕節, 夏天比較是個問題, 因爲巧克力會在運送的過程中溶化; 現在他們則在夏季多加了冷卻包裝, 讓客戶能收到新鮮的巧克力. 客制化的産品本身就是一種行銷的賣點, 如果你今天打電話給媒體人告訴他你有一個賣巧克力的網站, 他可能會在心理想:喔! 可是你若告訴他, 在我的網站上, 你可以自己調配巧克力(或是榖類麥片)的口味, [...]

No Comments

至今最強Web 2.0語言學習應用: Smart.fm(日本東京), 他們如何獲利???

至今最強Web 2.0語言學習應用: Smart.fm(日本東京), 他們如何獲利???

部落客JamieSan最新的一篇文章寫到「生意」的主題, 這讓我想到有人跟我說過麥當勞不是靠賣漢堡薯條賺錢, 而主要是靠房地產的投機(資)來獲利的; BMW並非靠賣汽車賺錢, 他們最主要的商業收入是來自本身的銀行體系, 以承租商業用車及購車貸款的利息為其主要的營利來源. 其中的意函大概是, 不管你提供什麼樣的服務, 你主要賺錢的工具就是你的「商業模式」. 許多住在美國的台灣媽媽們, 在網路替台灣的顧客代購一些台灣買不到或是很貴的商品, 這些媽媽們的商業模式就是「賺取其中的價差」. 在實踐網路創業的時候, 最棘手的問題之一就是要找出本身的商業模式, 也就是營利的方法. 這點JamieSan在他的文章中就解釋的滿仔細的. Ewan因為小聰的關係, 很早就想要學日文了, 一開始買了一些簡單的初級日文學習書, 然後在家和小聰練習, 開始網路Startup的時候, 做過一些市場調查, 發現到很多很酷很新鮮的語言學習網站, 像是之前寫過的Babbel.com, Bab.la, Lingorilla.com等等; 其中Babbel.com是付費的線上語言學習課程, Bab.la是線上辭典加上單詞訓練, 以Freemium作為營收模式(Free靠廣告, Premium則是以付費單詞訓練為主), Lingorilla.com到現在還是Beta階段. 剛剛提的這幾個都是歐洲的網路Startup, 語言主要還是著重在歐洲的語系. 其他當然有很多線上語言學習相關的網路應用, Ewan以後有時間在和大家分享. 會寫這一篇文章的主要原因, 因為幾個月前發現了一個學習日文的網站Smart.fm (2000年由日本東 京Cerego公司成立的網路應用), 想說太好了, 可以拋開書本的包袱, 展開純線上的學習體驗, 用了一陣子慢慢有一種感覺, Smart.fm再這樣「無節制地」發展下去, 恐成為「史上最強Web 2.0語言學習」, 其他的eLearning網路應用也不用繼續玩了, 至少Smart.fm在我心中已經有這樣的地位了. 怎麼說呢! 因為根據Crunchbase.com和Wikipedia的資料顯示, 他們至今已經募到高達2千萬美金的投資, 所有Web應用服務都是無廣告、免付費的使用. 光是他提供的課程就足以讓我感到驚艷了, 除了以創立之初最基本的功能為基點之外 (讓英語母語人士學習日文以及讓日文母語人士學習英語), [...]

1 Comment

量身訂作個人化的旅遊指南: Inzumi.com, 德國法蘭克福的網路創業應用

量身訂作個人化的旅遊指南: Inzumi.com, 德國法蘭克福的網路創業應用

我在2003年大學三年級到柏林、漢堡自助旅遊的時候, 行前在準備資料的時候特別上網找了一些有關這兩個城市的的旅遊資訊, 除此之外, 我還特地去買了一本厚重的英文的旅遊介紹書Lonely Planet. 雖然我只計畫去柏林和漢堡, 但是我只能選擇買一整本德國的介紹, 本來想說沒關係, 以後要去別的城市還可以再拿出來用, 可是10年過去了, 突然有空閒能再上路去旅遊的時候, 發現10年前的那一本Lonely Planet的資訊很多已經過時了, 而且我已經不想再帶那一本厚重的書了. 當然現在在書店裡, 我也可以找到單一城市的旅遊書, 薄薄的一本, 但問題還是一樣, 一個城市就有超過50個景點¸ 100家餐廳, 還有數不完的酒吧、咖啡廳, 我就算有一本柏林的城市導航, 我還是用不到所有的內容. 我發現現在很多朋友在作行前功課的時候, 都直接上去Google收集自己覺得有用的「個人化」旅遊資訊, 然後列印出來, 訂成一本, 上面還用螢光筆劃出重點. 2007年在德國法蘭克福就有一個提供「客製化」旅遊資訊的網路應用Inzumi.com, 推出了類似的相關服務, 只是他們籌備的時間還滿長的, 一直到最近都還處於測試(Beta)階段. 一直到去年, Inzumi.com的功能只限於社群討論和分享旅遊經驗及建議的平台, 當然還有一些既定的旅遊相關資訊, 他們在2008年時, 就募到了第一輪的天使投資資金. 但當時的收入來源還主要是以「精準的針對性廣告」為主. 最近, 他們找到一個新的商業營利模式, 也就是讓使用者在線上製作自己的旅遊書. 不管是為了行前的準備, 或是旅遊後的回憶記錄及分享, 都可以達到個人風格化的目的. 只要3個簡單的步驟, 就可以擁有自己的旅遊指南專書, 而且能宅配到府上: 1.    先從網頁提供的旅遊資訊內容中選出你的目標, 或是自己喜愛的旅遊景點. 為了確保資訊內容的品質, Inzumi.com和德國線下的知名旅遊書出版社Polyglott合作, 提供完整可靠的旅遊資訊. 2.    除此之外, [...]

No Comments

看廣告學德文: Zalando.de, 德國成長最快的時尚電子商務購物網之一

這一個轉化率 (conversion rate) 極高的德國電子商務網, 砸了不少行銷經費買電視廣告, 有興趣的人可以看一下有關Zalando.de的相關資訊吧! Ewan把文章放在簡體的部落格「單詞庫博客」. 這裡Ewang順便整理幾個廣告中出現的德文單詞給大家: Hervorragender Kundenservice 絕佳的客戶服務 Kostenloser Versand 免費的快遞服務 Persönliche Beratung個人化的客戶諮詢 Kostenloser Rückversand 免費的退貨郵遞 Hilfreiche Kundenbewertungen 值得參考的客戶評價

No Comments

關於網路創業資金來源的迷思

關於網路創業資金來源的迷思

之前看到三十而慄寫了一篇關於創業甘苦談的文章, 自己本身也有類似的感觸, 加上最近正處於尋求資金的階段, 所以在這篇博文中, 針對創業資金整理出一些東西. 之前稍微看過美國凱斯西儲大學(Case Western Reserve University)管理學院教授Scott A. Shane於2008年所撰寫的「The Illusions of Entrepreneurship」,書中主要談有關創業時所需要的資金來源. 在這裡就整理出一些要點和大家分享. 迷思一: 創業需要龐大的資金. 事實: 創業不需要太多的錢, 在美國, 一般創業所投入的資金約為2萬5千美元. 迷思二: 創業家會不斷地尋求資金. 事實: 大部分的創業家在資金上不求於人(不管是親朋好友, 天使投資人或是風險投資公司), 而是靠自己過去的積蓄. 迷思三: 創業家通常是有錢人. 事實: 有錢人的創業動機並不會比一般人強烈. 迷思四: 能獲得外來資金投資的創業必須擁有好的商業模式及堅強的執行團隊. 事實: 最常被忽略的一點. 也就是說, 很多時候如果創業家開口尋問的話, 要拿到前的機會也不是完全沒有. 迷思五: 通常能獲得外來投資的, 都是最初期的創業. 事實: 大錯特錯. 能拿到投資的, 幾乎只有那些持續發展中的創業, 比如說有穩定的資金流動和營收. 如此一來, 投資人所承擔的風險會比較低. 迷思六: 創業家幾乎完全靠本身的資金在執行創業. 事實: 外來投資是支撐創業過程的要因素, 有時甚至達到50%的投資比例. 迷思七: 銀行不會提供借貸給創業家. [...]

No Comments

英文德文雙向翻譯好幫手: Linguee.com,翻譯領域的Google

英文德文雙向翻譯好幫手: Linguee.com,翻譯領域的Google

大部分的人在翻譯文章的時候,除了依據本身或是前輩的經驗在作,要不就是利用翻譯工具,老舊一點的就是翻工具書查字典,先進一點的,就會利用網路線上辭典或是線上知識平台 (wiki百科或是奇摩知識),更懶一點的工具,就是翻譯軟體,但是稍微有經驗的人都知道,翻譯軟體當然沒有人那麼聰明,他們只能翻譯比較基礎的句型,如果遇到艱深一點或是口語化的表達,翻出來的結果就會變得很好笑. 回過頭來,還是要靠「人」自己. 但是網路上龐大的資訊,要找到自己真正想要的,簡直是海底撈針. 在web 2.0時代,針對某一個特定(專業)領域的資訊整合網站越來越多,比如給投資人看股票基金資訊的理財網站,給饕客參考,評分美食餐廳的網站等等. Linguee.com則是給翻譯人士,或是一般學英文,德文的人運用的網路工具平台. 2008年成立於德國科隆的Linguee.com不只是線上辭典,他還幫使用者整合了雙語(英文德文)的資訊. 一開始Ewan以為像Linguee.com這樣的網路創業應該是由語言專家和程式設計師一起合作開發出來的吧!令人驚訝的是,兩位創業者分別是物理工程師和研究Google數學博士生. 過去在德國, Linguee.com出現之前最受歡迎的翻譯工具非線上字典Leo莫屬了,但是Leo線上字典的侷限在於,你只能查到某一個單詞的意思,但是學習語文的人大概都知道,一個單詞在不同的上下文會有特殊的意義. Linguee.com針對這種缺陷來做改善, 在這裡找到的單詞翻譯結果, 不再只有字面上的意思了, 而更延伸了組合詞和完整的句子. 讓使用者再翻譯文章的時候, 一方面可以知道一個詞和另外的詞彙組合起來會是什麼意思, 另一方面也可以順便參考其他不同的文章是如何在句子中翻譯或是詮釋某一個單詞. 簡單來說, 你在這裡輸入一個單詞, 他給你的不只是單一個單詞意思, 而是呈現給你這一個單詞在不同句子中被翻譯出的結果, 而且還會註明其來源. 這樣「活的」翻譯功能, 遠遠勝過翻譯軟體所翻譯出的僵化句子. 為了確保從茫茫的網路大海中所搜索出來的單詞句子翻譯品質, 兩位開發者運用了機器學習系統 (machine learning system), 如同大部分的搜索引擎一樣, 讓計算機可以慢慢學會找出符合要求的結果; 所謂是否「符合要求」的評分標準主要還是來自使用者, 只要免費註冊成為會員後, 就可以在每一個句子的後方評分, 到底這樣的翻譯是否貼切或是正確. 根據Linguee.com的兩位創辦人的說法, 這個線上翻譯查詢服務平台仍會維持免費, 目前他們還是靠廣告維生, 加上之前不久他們獲得了五位天使投資人達歐元五位數的資金注入, 讓他們可以不斷地改善並且擴充Linguee.com的功能. 預計今年2010年, 這個網站將會增加到6種不同的語言, 這樣廣泛性的服務, 將讓Linguee.com成為少數能向國際市場擴張的德國網路創業! 德文: Web-Wörterbuch: 線上詞典 Die Wortkombination: 單詞詞彙的組合 qualitätsmäßig: 品質上的 die Suchmaschine: [...]

2 Comments

有機、永續、樂活 – 新的網路商店行銷策略: avocadostore.com

有機、永續、樂活 – 新的網路商店行銷策略: avocadostore.com

最近一兩個禮拜,德國漢堡有一個網路創業Startup誕生了,avocadostore.com照字面上的意思酪梨店,但是avocadostore.com實際上是一間專門賣永續商品的網路商店,他是由前Qype.com (以德國為基點,目前歐洲最大的網路都會雜誌兼評價平台,比如說評論一個城市的餐廳、酒吧等等)的創立者Stephan Uhrenbacher與Eco-Fashion-Junky Philipp Gloeckler共同建立的。 avocadostore.com所下的標語是「有意義的購物」(sinnhaft kaufen),英文大概是 meaningful shopping,意指不管是購物的動機或是商品本身必須具有特殊的意義甚至是價值。在avocadostore.com所指的有意義便和有機、永續、樂活等概念連結在一起。店內的商品則不離這3大原則,商品的關鍵標準包括像是來自有機的原料所生產出的,比如說製作T-Shirt的棉紗料,是用有機方式所種植的,種植期間不噴灑農藥,生產過程完全不加對人體可能有害的化學物質;或是符合生態體系、最自然的生產原則 (cradle to cradle standard),不只生產方式有效率,更不能衍伸出額外的廢料,舉例來說,一張設計師打造的辦公椅若壞掉的話,則這張椅子則會送回原產地,重新再被作成一張新的椅子;其他還有許多原則像是Made in Germany或是符合公平交易的商品等等。avocadostore.com店內的商品還有另外一項特色就是,他還販賣商品的設計感,有別於以往的觀念,有機可能讓人有一種單調乏味的感覺,創立者之一的Philipp Gloeckler在之前就成立了一個結合樂活和時尚的品牌概念Eco-Fashion-Junkies。 當這種類型的網路商店出現後,大家都會懷疑,這是一種公益事業,還是以營利為主的網路商店。以前大家在做生意的時候,第一個想到的就是賺錢的模式,可是今天的世代,可能同時會考慮到企業對環境或是社會的責任。消費者的心態也同樣地往這個方向走,過去在德國,消費者也許只會到一般的超市去,一次買很多回家消耗,消耗不完又丟掉,但近幾年的德國,特別是大都會的雅痞,已經發展出非常成熟的有機永續消費概念,買少量夠用,但是對品質有一定的要求,其中這些人的平均消費能力又強,比如說Ewan居住的慕尼黑就有不少有機專賣店,假日的時候常常是大排長龍的人群等著結帳,而且有機的商品的價位通常又比較高,但是只要有這種觀念意識的人都還是會願意掏出荷包。 既然線下的市場是往這個方向發展的話,對於網路商店來說,有機和永續等概念也會是可行的行銷策略,為商品別上些許與眾不同的標籤,讓消費者覺得自己不只購買商品本身,更是購買其附加價值,也就是一種生活的態度。 avocadostore.com才剛出來不到兩個禮拜,所以大家都在觀望是否這樣的商業模式會吸引多少訪客或是購買者。反過頭看台灣,樂活和生機的概念也早在四五年前開使被提倡,但是普及率還不是很高,去年年底回台灣的時候,Ewan注意到「節能減碳」的口號,但是還是沒有那麼普及,也許過個幾年也會慢慢地發展成熟,其實Ewan也不想把歐美社會描述的太高尚或是多先進,歐洲或美國也只有一些比較大的都會才有永續生活的態度,像是德州奧斯汀、紐約、慕尼黑等等,比例上相對來說會比台灣高出許多。如果在台灣的電子商務平台上出現像avocadostore.com這樣的Web Shop,個人其實滿不看好的,但是以長遠的觀點來看,若Ewan有多餘的資金的話,還是會選擇往這個方向試試看,一方面這是出自於興趣,另依方面也會這麼想,既然以後會漸漸地普遍化的話 (也就是將來有機和永續商品的價位和一般的商品相同時),提早做的話,說不定能更早了解市場,而且引用這篇文章的標題,若能以永續的生活態度作為商品或平台的行銷策略的話,要吸引新世代有永續意識、消費能力較強的族群來購買,不是不可能。 德文: die Bewertungsplattform: 評價(各種生活領域的服務)平台 nachhaltig: 永續的 sinnhaft kaufe:有意義的購物 Bio-Produkte: 有機產品 die Avocado(和英文一樣): 酪梨 Stephan Uhrenbacher說了一句話: Ich bin zu 100 % ein Endkunden-orientierter Unternehmer. (我是一位完全以終端顧客為導向的企業家)

No Comments